Sue Burke (mount_oregano) wrote,
Sue Burke
mount_oregano

Intralingo interview

icon_240_Intralingo (2)

When I say I’m a literary translator, what does that mean? How did I get started? What’s the best and worst part of the work, and what have I done?

For the answer to these and other questions, check out my interview today at Intralingo Spotlight, hosted by Lisa Carter:

http://intralingo.com/spotlight-on-literary-translator-sue-burke/

— Sue Burke
Tags: translation, writing
Subscribe

  • In the zone: What planet am I on?

    You may have heard about “ writing in the zone.” It’s a creative state where the writer or artist becomes one with the work, in the flow, totally…

  • She thought it was only a dime…

    Here’s a bit of my family lore. When my great-grandmother was a young girl, her family fell on hard times, and she had to get a job. They were…

  • A glimpse of unexpected heartbreak

    The disaster of Hurricane Ida in Louisiana and other southern states reminds me of an unexpected heartbreak I witnessed in 2018. I was traveling,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments