Sue Burke (mount_oregano) wrote,
Sue Burke

Different Beauty, Equal Beauty - Asymptote Blog

I have an article today in the Asymptote blog that discusses how beautiful prose is different between Spanish and English, and how to translate, retaining the beauty.

Asymptote is an international journal dedicated to literary translation.

I compare the histories of Spanish and English, which traveled different trajectories, to show how the differences arose. Beautiful Spanish should be ornate and enriched, avoiding repetition. Beautiful English should be direct and plain, seeking balanced repetition of words and structures.

-- Sue Burke

  • Different beauty, equal beauty

    A Ming Dynasty vase and an ancient Greek urn share beauty but not aesthetics. The artisans of the different styles might have appreciated each…

  • Translating poetry: a thorny problem

    Here's a brief article by me about difficulties of translating poetry and ways to deal with them: compensation, paraphrase, adaptation, and word…

  • Individualism vs. Individualismo

    In English, “individualism” means self-reliance and personal independence. Its connotation can lean toward eccentricity. (American…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.